Helen MacCormac is a British native speaker. She was born in Chatham, Kent. She moved to Germany in 1989 where she works as a translator from German to English. She also writes book reports for UK publishers. She is married and has three adult children.
Since 2012 she has focused on literary translation, translating texts by German authors including: David Safier, Stefan Thome, Michael Roes, and younger writers such as Ronja von Rönne and Joseph Felix Ernst.
She was Runner-up for the German Embassy Award for Translators in 2012, and a member of the Goethe Institute translators’ trip to the Leipzig Book Fair and the LCB in Berlin in the same year.
Her clients include: Aufbau Verlag, Klassik Stiftung Weimar, literaturWERKstatt Berlin, lyrikline, Matthes & Seitz, New Books in German, no man’s land, Random House, renk. Magazin, Rowohlt, S. Fischer, Steidl Verlag, Suhrkamp.
Helen’s translations are regularly published in various literary magazines such as no man's land and New Books in German. They include children’s books and texts for YA readers. You can read examples of her work here.
Her co-translation Eichmann's Executioner was published by The New Press in July 2017.
Helen is Vice-Chair of Literaturhaus Nordhessen where she runs a series of events promoting new German books and young authors. She loves good contemporary fiction.