Helen MacCormac 

Helen has been a freelance translator (German to English) since 1998.  Her special focus is on literary translation but she is very happy to take on commissions in various fields of arts, culture, science and technology. Tasks also include copy-editing, proofreading and research, as well as writing book reviews.

You can pre-order Eichmann's Executioner, her joint-translation of Nagars Nacht by Astrid-Dehe and Achim Engstler here.

Clients include:  Aufbau Verlag, Klassik Stiftung Weimar, literaturWERKstatt berlin, lyriklineMatthes & Seitz, New Books in Germanno man's landrenk. magazineRowohltS. Fischer, Steidl Verlag, Suhrkamp.

Her translation of Theo Lutz: Stochastische Texte can be viewed here

Short CV: Member of the open mike taz jury 2015. Member of the Goethe Institute translators’ trip to the Leipzig Book Fair 2012; Runner-up for The German Embassy Award for Translators 2012; 1998 Move to Kassel, Germany; first freelance translation assignments; 1992-1997 Time out to care for my three children born 1992, 1995, 1997; 1990-1992 European Patent Office, Munich; 1989-1990 Assistant to the CEO at Informix Software GmbH, Munich. Responsibilities included secretarial and translation work; 1987-1988 DAAD Scholarship, Freie Universität Berlin; 1985-1989 University studies at King’s College London. Qualification: B.A. (Hons.) in German. 

Interests: Include photography, cinema, and good contemporary fiction. Vice chair of the Literaturhaus Nordhessen responsible for promoting young German literature.